【 KBG-135 バスケットゴールキッズバスケットゴール 幼稚園〜大人まで楽しく遊べるキッズバスケットゴール ※メーカーお取り寄せ商品の場合もございます。】の口コミ・レビュー

 KBG-135 バスケットゴールキッズバスケットゴール 幼稚園〜大人まで楽しく遊べるキッズバスケットゴール ※メーカーお取り寄せ商品の場合もございます。


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
KBG-135 バスケットゴールキッズバスケットゴール 幼稚園〜大人まで楽しく遊べるキッズバスケットゴール ※メーカーお取り寄せ商品の場合もございます。の口コミ・レビューを全てを読む

「ダンクシュートはできません。事故につながる危険がありますので絶対にぶら下がらないでください。」 商品説明 ☆商品サイズ ◆バックボードサイズ:約W61xH41cm ◆ゴールリング:直径約26cm ◆ゴールリング高さ:約90〜135cm(無段階調節可能) ◆ベースサイズ:約W36xD47cm 水や砂を入れて固定してくださ ◆重量約3.5kg ☆素材 ◆本体:ポリエチレン ◆リング:スチール(ネオプレンクッション巻) ◆ベース:ポリエチレン ☆原産国:中国 ☆特徴・セールスポイント ◆ゴムリングの位置を変えるだけで簡単に高さ調節可能 ◆室内でも使える大きさ ◆ベースに水または砂を入れて固定します。 ◆ぶつかっても安心な樹脂製(リングのみスチール) ◆無段階で高さ調節が出来るタイプ

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I'm getting goose bumps!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「うわー何だかドキドキしてきた!」
SLAM DUNK FROM
「goose bumps」は、鳥肌。サブいぼでてきた!って感じか。。
「Jump as high as you can and slam the ball in that basket.」は、「このリングの中にボールをたたきつけるのよ.思いっきり跳んでねっ」
「as ○○ as you can」はできるだけとかだけど、口語的にするなら思いっきりかな。
「She must really like basketball.」
mustとlikeの間にreallyが入るのって違和感あるなー。助動詞+動詞の原型
これが文法から入る弊害か!!!んなわけない。

もっと「うわー何だかドキドキしてきた!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?