【バスケットゴール 室内 子供用 Bリーグ ボールセット 屋外 バスケットゴール 家庭用 バスケットゴールネット バスケットゴールリング 野外 遊び おもちゃ 遊具 キッズ 男の子 女の子 幼稚園 小学生 室内 ギフト クリスマスプレゼント 3歳 男の子 女の子】の口コミ・レビュー

バスケットゴール 室内 子供用 Bリーグ  ボールセット 屋外 バスケットゴール 家庭用 バスケットゴールネット バスケットゴールリング 野外 遊び おもちゃ 遊具 キッズ 男の子 女の子 幼稚園 小学生 室内   ギフト クリスマスプレゼント 3歳 男の子 女の子


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
バスケットゴール 室内 子供用 Bリーグ ボールセット 屋外 バスケットゴール 家庭用 バスケットゴールネット バスケットゴールリング 野外 遊び おもちゃ 遊具 キッズ 男の子 女の子 幼稚園 小学生 室内 ギフト クリスマスプレゼント 3歳 男の子 女の子の口コミ・レビューを全てを読む

バスケットゴールセット キッズ 安全設計で小さなお子様でも楽しく遊べるバスケットゴール。 丸みを帯びたパーツで万が一体に当たってもケガをしにくい設計になっています。 重さも1.4kg(重りなし)と軽量です。 お子様の成長に合わせて長く遊べる! 支柱を調節し、ボードの長さを63cm〜144.5cmまで簡単に変える事ができます。 上手にシュートできるようになってきたら高さを変えて難しいシュートにチャレンジ! 土台に水を入れる事ができるので、しっかりと安定させる事ができます。 屋外でも転倒の心配がなく、安心してお使い頂けます。 2種類のボールがついてるのですぐ遊べる! 直径10cmのボールと直径15cmのボール、空気入れがセットになっているので、商品到着後すぐにお楽しみ頂けます。 素材 プラスチック、スチール サイズ 高さ63cm〜144.5cm×幅33.5cm×奥行き28cm 重量 約1.4kg(重りなし) カラー レッド 付属 ボール、空気入れ 注意 カラーの見え方につきましては、お客様のモニターなどの設定により、違って見える場合もございますので、予めご了承くださいませ。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?