【47ブランド スナップバックキャップ 帽子 メンズ レディース 47BRAND NBA ロサンゼルス レイカーズ 迷彩 フリーサイズ [ gy ptn ]】の口コミ・レビュー

47ブランド スナップバックキャップ 帽子 メンズ レディース 47BRAND NBA ロサンゼルス レイカーズ 迷彩 フリーサイズ [ gy ptn ]


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
47ブランド スナップバックキャップ 帽子 メンズ レディース 47BRAND NBA ロサンゼルス レイカーズ 迷彩 フリーサイズ [ gy ptn ]の口コミ・レビューを全てを読む

生産国 中国 素材 コットン100% サイズ フリーサイズ ※前たての高さ:約9.5cm つばの長さ:約6.8cm 特徴 チームロゴを配置したのみのシンプルなスナップバックキャップ。 チームロゴのアウトライン、47ロゴ、バックのストラップが畜光仕様となっており、暗闇で光ります。 シックなカモ柄がクールな逸品です。 注意 ※モニターの発色の具合によって実際のものと色が異なる場合があります。※画像をクリックすると、商品ページに移動します。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "We used to get in trouble if we didn't put the balls away."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「中学の時は、こんなふうにボールをコートに出しっぱなしにしてたら、スゴイおこられたのよね〜」
SLAM DUNK FROM
「used to」は、よく○○したものだ。「よく怒られた」
「get in trouble」は、「怒られた」
「I was on my junior high basketball team.」
簡単なようで難しくない?ここは、所属するのonまでは大丈夫なんだけど、
myっているか?日本語の間隔ならmyいらないよね?junior high basketball teamもなんか長くね?
中学バスケ部なんか「の」を入れたい。私の中学のバスケ部
うーんわからん。
「Cool.」
すばらしい、かっこいいとかなんだろうけど、ぴったりの日本語ないよね。

もっと「スゴイおこられたのよね〜」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?