【パウブレイカーズ オーガニックキャットニップボール 】の口コミ・レビュー

パウブレイカーズ オーガニックキャットニップボール


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
パウブレイカーズ オーガニックキャットニップボール の口コミ・レビューを全てを読む

2009年アメリカのペットビジネスマガジンで編集局長賞を受賞! 直径3.5cmのボールの中にオーガニックキャットニップとビタミン他を詰め込んだ、天然素材使用の猫ちゃんの食用おもちゃです。 使用している素材は100%天然のキャットニップ・蜜蝋・天然酵母で、ビタミン・ミネラル・アミノ酸もプラスしました。 原材料は人間用と同じものを使用しているので安心して与えることができます。 大豆・グルテン・着色料・防腐剤は一切使用していません。 また、パウブレイカ?は低アレルギー製品なので、アレルギーが気になるペットにもオススメです。 Pawbreakers / cat toy サイズ 直径:3.5cm 原材料 オーガニックキャットニップ・ミツロウ・天然酵母 生産国 アメリカ(メーカー:Edible Animal Treats) ※数値はおおよその値です。かぐわしく、食べちゃってもいいボール♪ 【キャットトイ/猫用】 2009年アメリカのペットビジネスマガジンで編集局長賞を受賞! 直径3.5cmのボールの中にオーガニックキャットニップとビタミン他を詰め込んだ、天然素材使用の猫ちゃんの食用おもちゃです。 使用している素材は100%天然のキャットニップ・蜜蝋・天然酵母で、ビタミン・ミネラル・アミノ酸もプラスしました。 原材料は人間用と同じものを使用しているので安心して与えることができます。 大豆・グルテン・着色料・防腐剤は一切使用していません。 また、パウブレイカ?は低アレルギー製品なので、アレルギーが気になるペットにもオススメです。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "What am I going to do?"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「どうしよう。」
What am I going to do?
「SIGH」は、ため息。英語って音を文字であらわす文化ないんだろうね。
「It was all a big mix-up.」は、「勘違いだよ。」
「I jumped to conclusions and said horrible things!」「勘違いして、あんなひどいこと言っちゃった。」
「jumped to conclusions」は、勘違いする
「find out」「真意を見抜く」とかだけどまあ気づくってことだね。
「My face is bleeding with shame!」は、「恥ずかしくて顔から血が出そう。」
「Burning, you mean?」は、「火でしょ。」とツッコミ。
この辺のツッコミの文化は、英語でもあるのかな? 「you mean」

もっと「どうしよう。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?