Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
チーム対応 Ball Line ボールライン バスケットボールパンツ BL9002 バスパン ベーシックバギーショーツ ンス(bl9002) bwsnsの口コミ・レビューを全てを読む
商品説明 商品名 ベーシックバギーショーツ【BALL LINE】 品番 BL9002 サイズ 詳細サイズは下記サイズ表に記載 MATERIAL トップクール ハニカムメッシュ ポリエステル100% プロフィール 超軽量2枚ハギ練習用無地パンツ、吸水発汗ニット素材 備考 サイズ、カラーをお確かめの上ご注文ください 一部カラー、サイズはお取り寄せの為、お時間頂く場合がございます。 購入希望数がカートに入らない場合、お問い合わせ頂けましたらご対応させて頂きます。 実店舗と共有在庫の為、ご注文後に在庫切れが発生する場合がございます。 予めご了承頂きました上でのご注文をお願い致します。 パンツサイズ表(伸縮素材の為若干の誤差がある場合がございます。) S M L XL XXL 総丈 52cm 55cm 58cm 61cm 64cm 股下 22cm 24cm 26cm 28cm 30cmBALL LINE ベーシックバギーショーツ 伸縮性のある生地で履き心地抜群!!
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Do you like basketball?"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻の冒頭から「バスケットはお好きですか?」
「I bet He's lame」は、直訳ぽく「かけてもいい、しょーもない奴だ。」って感じかな?原作では、「どーせつまんねー野郎に決まってるぜ…」
「I bet.」だけだと、「確かに」とか「だろうね」だって。「ホンマかいな」みたいなときにも使うって。
「You bet.」だと、「もちろんだよ」とか「どういたしまして」のカジュアルな感じで使うんだって。
「Sucks!」は、「最悪〜!」で原作では、「バカ野郎ー」
「By any chance」は、「ひょっとして」とか「もしや・・・」みたいな感じ。
「Do you like basketball?」は、「バスケットはお好きですか?」
やっと、始まった感じ・・・。