Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
クーポン利用で500円引き 4 14 20:00〜4 22 23:59 アシックス バスケットシューズ メンズ レディース GELHOOP V9 ゲルフープV9 TBF334 0193 asicsの口コミ・レビューを全てを読む
■カラー:WH/SI ( ホワイト×シルバー ) ■サイズ:23.0〜30.0cm ( 0.5cm刻み ) ■素材: アッパー 本体/人工皮革製+合成繊維製 アッパー 補強/人工皮革製 アウターソール/ゴム底 インナーソール/ 取り替え式 ■適合する別売中敷き:TIZ107 ■特長: 優れた機能バランスを備え、多くのプレーヤーに支持される軽量モデル。 N.C.ラバーによる優れたグリップ性やGEL、SpEVAによる優れたクッション性などプレー時のパフォーマンスを引き出すテクノロジーを搭載。 アッパー素材に従来より柔らかい素材を使用し、足当たりのよさを追求。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "tough luck"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻の冒頭から桜木花道が八つ当たりするシーン
八つ当たりするなは、「Don't take it out on us」だったかな。
「tough luck」は、「不運」、「bad luck」の方が馴染みがあるかな〜。
メジャーリーグとか海外のスポーツ選手のインタビュー聞いているとタフってよく聞くよね。
会話では、よく使われるのかな?
「He's so sensitive...」は、「神経過敏になってるな・・・。」