Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ウンドウ wundou ベーシックバスケットシャツ P1810-34 ブラック バスケットボールの口コミ・レビューを全てを読む
●メーカー:ウンドウ ●種別:ウエア ●商品名:ベーシックバスケットシャツ ●カラー ・34:ブラック ●サイズ S、M、L、XL、XXL ●素材 ポリエステル100% ●サイドスリット仕様 ●吸汗速乾 ●着丈(cm) S/70、M/73、L/76、XL/79、XXL/82 ●身幅(cm) S/47、M/50、L/53、XL/56、XXL/59 メーカーからのお取り寄せとなります。また、在庫切れの場合もございます。予めご了承くださいませ。返品・交換もできません。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "That guy's huge - about as tall as Hanamichi"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「花道と同じくらいでかい!」
中学英語、比較級。
「Something about him I don't like ...」これは、倒置法か?「なんかムカつく」
「How's your head?」「ぶつけた頭は大丈夫?」
「Totally fine!」「全然大丈夫」「無問題」これは、決まり文句として覚えるというか感じろ!!だね。
「You should probably worry about the backboard instead.」
「バックボードの心配したほうが良いよ。」"instead"が最後につくのね。なんか違和感あり。of ehis head が省略されてるのか?