【Mitchell&Ness ミッチェル&ネス キャップ BULLS ブルズ LAKERS レイカーズ NETS ネッツ 02P03Dec16】の口コミ・レビュー

Mitchell&Ness ミッチェル&ネス キャップ BULLS ブルズ LAKERS レイカーズ NETS ネッツ 02P03Dec16


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Mitchell&Ness ミッチェル&ネス キャップ BULLS ブルズ LAKERS レイカーズ NETS ネッツ 02P03Dec16の口コミ・レビューを全てを読む

NBAやNFL等の復刻ジャージを扱うアメリカの老舗ブランドのMitchell&Ness(ミッチェル&ネス)。 NBAのチームのロゴが入ったウールキャップを入荷しました。 今回入荷したのBULLS、LAKERS、BROONKLYN NETSの3チームです。 それぞれのチームのロゴがフロントに刺繍されています。 アジャスターの上部にはブランドネームの刺繍が施されています。 また、アジャスターでのサイズ調整のためサイズを気にしなくていいのが嬉しいですね。 帽子の内側にはタグがついていますが、製造時期やチームによって異なる場合がございます。 ●商品番号 11275 ●素材: ウール100% ●生産国: MADE IN BANGLADESHアイテムコメント NBAやNFL等の復刻ジャージを扱うアメリカの老舗ブランドのMitchell&Ness(ミッチェル&ネス)。 NBAのチームのロゴが入ったウールキャップを入荷しました。 今回入荷したのBULLS、LAKERS、BROONKLYN NETSの3チームです。 それぞれのチームのロゴがフロントに刺繍されています。 アジャスターの上部にはブランドネームの刺繍が施されています。 また、アジャスターでのサイズ調整のためサイズを気にしなくていいのが嬉しいですね。 帽子の内側にはタグがついていますが、製造時期やチームによって異なる場合がございます。 サイズ(cm)頭周りツバ長さ深さ ワンサイズ約57〜約62約7約12 ※上記表記は当店平置き実寸サイズになります。(単位:cm)タグ表記との違いなど、若干の誤差が生じる場合がございます。 商品生産後、染色・洗い加工を施しているものもございますので、同じ商品でも多少の誤差があります。 心配な点や不明な点がありましたら、お気軽にお問い合わせ下さい。 ブランド名 Mitchell&Ness / ミッチェル&ネス 商品名 WOOL SOLID SNAPBACK CAPウールソリッド スナップバックキャップ 商品番号 11275 素材 ウール100% 生産国 MADE IN BANGLADESH カラー BLACK(BULLS) / BLACK(NETS) / PURPLE(LAKERS) BLACK(KNIGS) / BLACK(RAIDERS) サイズ展開 ワンサイズ ▼商品によって形やサイズに誤差がある場合がございますが、生産過程により生じてしまうことなので予めご了承下さい。 ▼洗濯前に必ず商品タグで品質表示を確認して下さい。 ▼当店で使用している画像は全てデジタルカメラで撮影したものとなります。画像によって若干の色合いの違いがございます。 出来るだけ、現物に近いお色で撮影する事を心がけておりますが、光の加減により、若干お色の見え方に誤差が発生する場合が御座います事をご了承下さい。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I am running out of patience, gorilla!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「近寄るなゴリラ!」
I am running out of patience, gorilla!
「I'm going to have to ask you to step away from the lady.」は「レディーに近づかないで頂きたい。」みたいな少し丁寧な言い方らしい。
「order brother」は、兄。
I'm gonna give you what you deserve!
「I'm gonna give you what you deserve!」は、「と言うとでも思ったか?」
「what you deserve」は、「あなたの望むこと」みたいな感じかな?
「Don't call me "bro"!!」は、bro は、"brother"の短縮スラングで、close guy friend(男の親友)を指すスラングらしい。
「Please accept this gift as a token of our acquaintance!」は、「お近づきのしるしにお受け取りください。」our acquaintance は、お近づき。

もっと「近寄るなゴリラ!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?