【BALL LINE ボールライン ブルクラッチ シューズケース (エイコーオリジナル)】の口コミ・レビュー

BALL LINE ボールライン  ブルクラッチ シューズケース (エイコーオリジナル)


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
BALL LINE ボールライン ブルクラッチ シューズケース (エイコーオリジナル)の口コミ・レビューを全てを読む

商品詳細 ☆他では絶対手に入らない!エイコーオリジナルシューズ袋☆ BALL LINE / ボールライン ダブルクラッチ シューズケース (エイコーオリジナル) ボールライン×エイコースポーツのコラボシューズケース☆他では入手不可能な超限定品です。殴り書きのような「DOUBLE CLUTCH」のロゴがカッコいいですね!ベルトの長さは調節が可能です。小物入れ用のジップもあります。他にはない限定商品シューズケースで仲間に自慢しよう☆   商品仕様 品番 エイコーオリジナル 素材 ポリエステル100% カラー BLK/RED(ブラック/レッド) YEL/GRN(イエロー/グリーン) WHT/BLU(ホワイト/ブルー) ORG/NVY(オレンジ/ネイビー) サイズ F(フリー)  

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "That's the dude Haruko likes!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「こいつが、晴子さんの好きな男!」
That's the dude Haruko likes!
「dude」はスラングでmanに似ているけど、女性にも使うとか。さらに、dudeは、感動詞としてもつかうとか。「おお」とか「えー」とか参考
「I guess we've got another one who needs to learn how it works at Shohoku high.」
Are you with them?
「Are you with them?」は、「お前は、こいつらの仲間か?」みたいな感じ?
「It's got nothin' to do with you」は、「お前らには関係ない」
「Are you talking to me? Do you know who I am?」は、「俺に言ってんのか?」
「I can't velieve this guy took out hotta and his crew ball by himself」は、「こいつ一人で堀田達全員やっちまったのか?」
「took out」には、「破壊する」って意味もあるらしい。
「Oh crap」は、「くそ」とか「バカな」とかって感じ。
「go at it」は、「やっつける」って意味らしい。「Have a go at it!」で「やってみろよ!」

もっと「こいつが、晴子さんの好きな男!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?