【BALL LINE ボールライン ブルクラッチ シューズケース (エイコーオリジナル)】の口コミ・レビュー

BALL LINE ボールライン  ブルクラッチ シューズケース (エイコーオリジナル)


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
BALL LINE ボールライン ブルクラッチ シューズケース (エイコーオリジナル)の口コミ・レビューを全てを読む

商品詳細 ☆他では絶対手に入らない!エイコーオリジナルシューズ袋☆ BALL LINE / ボールライン ダブルクラッチ シューズケース (エイコーオリジナル) ボールライン×エイコースポーツのコラボシューズケース☆他では入手不可能な超限定品です。殴り書きのような「DOUBLE CLUTCH」のロゴがカッコいいですね!ベルトの長さは調節が可能です。小物入れ用のジップもあります。他にはない限定商品シューズケースで仲間に自慢しよう☆   商品仕様 品番 エイコーオリジナル 素材 ポリエステル100% カラー BLK/RED(ブラック/レッド) YEL/GRN(イエロー/グリーン) WHT/BLU(ホワイト/ブルー) ORG/NVY(オレンジ/ネイビー) サイズ F(フリー)  

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "You should've seen it."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「君にも見せたかったよ!」
SLAM DUNK FROM
「You should've」は「〜すべきだった」、「〜すればよかった」という意味だけど
「You should've seen it.」になると「君にも見せたかったよ!」
「Our savior!!」
「救世主よ」
「You lured her into an empty gym for some alone time, but she caught on and checked you with a headbutt!!」
「だれもいない体育館に連れ込んで、ムリヤリ押し倒そうとしたが、拒否されてカウンターの頭突きをくらった!」
「Am I right or am I right?」は、「だろ?そうなんだろ?」

もっと「救世主よ」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?