【 取寄品 ウンドウ ベーシックバスケットシャツ 110〜150cmP-1810-jr バスケットボール ウェア ノースリーブ タンクトップ ジュニア 子供用 wundou ゆうパケット対応】の口コミ・レビュー

 取寄品  ウンドウ ベーシックバスケットシャツ 110〜150cmP-1810-jr バスケットボール ウェア ノースリーブ タンクトップ ジュニア 子供用 wundou ゆうパケット対応


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
取寄品 ウンドウ ベーシックバスケットシャツ 110〜150cmP-1810-jr バスケットボール ウェア ノースリーブ タンクトップ ジュニア 子供用 wundou ゆうパケット対応の口コミ・レビューを全てを読む

自分達のチームカラーに合わせやすい、基本をおさえたシルエットのバスケットシャツです。 毎日の練習・トレーニングに欠かせないアイテムです。 子供から大人まで使える幅広いサイズ展開に加え、11色展開の豊富なカラーバリエーションが魅力です。 ゲームシャツとしても最適です。 ●品番 P-1810-jr ●商品名 ベーシックバスケットシャツ ●カラー ホワイト(00) ネイビー(01) ターコイズ(02) ロイヤルブルー(05) レッド(11) バーガンディ(14) オレンジ(15) イエロー(21) グリーン(26) ブラック(34) プラム(40) ●サイズ 110cm、120cm、130cm、140cm、150cm レギュラーサイズ(S〜XXL)は、こちら→P-1810 ●素材 ポリエステル100% ・特殊吸汗速乾素材 フロリダウインド特殊吸汗速乾素材は汗を速やかに吸収し、肌側をドライに保ちます。 ●機能 吸汗速乾 ※お取りよせ商品のため商品入荷までに3日前後かかります。  メーカー在庫切れの際はご注文をお断りさせていただきますので予めご了承下さい。 ※画像の色の見え方が、モニターやPC環境により実際の商品と異なる場合がございます。 ※商品の仕様につきましてはメーカー都合により予告なく、変更となる場合が御座いますので予めご了承お願い申し上げます。 例:デザイン(マーク・ライン・カラー)、生産国、素材など。 正確な情報をご提供出来るよう努めておりますが、まれに訂正を行うことができない場合も御座いますので何卒ご了承頂きますようお願い申し上げます。 こちらもどうぞ:P-8500 

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "It's gonna be Okay!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「大丈夫!」
It's gonna be Okay!
「Had enuough」は「まいったか!」
「Yes! I give!」は、「まいった。」
「I like you the most, Hanamichi!」は、「やっぱり桜木郡のほうが良い」
「No way, sport」は、「ならんならん」
「ACK!」は、「げっ」
「My future」は、原作では、「ということに・・・」だから、雰囲気もんだね。
「This isn't the pep squad!」は、「応援団じゃないぞ」
「It's gonna be Okay! With basketballman Sakuragi on board, the championship will be ours!」は、「大丈夫!バスケットボールマン桜木が入ったからには優勝間違いなし。」
He's still mad about the pants thing.
「He's still mad about the pants thing.」は、「まだ、パンツの件で怒ってるのか。」
「mad」は、「怒らせる」「the pants thing」は、あのパンツの件
「You will not join this team!」は、「お前の入部を認めん。」
「Oh, wait! you almost had me!」は、「またまたーご冗談を。」
「But We're practically brothers!」は、「お兄様」
「Like fun we are!」は、原作では、「そのお兄様ってのはヤメロ」
「It's night and day comparing him to a punk like you!」は、「お前みたいなヤンキーとは月とスッポンだ」
「It's night and day」は、月とスッポンで良いのかな?夜と昼だだから。

もっと「大丈夫!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?