Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
エクステ ブレイズ 全40色 カラー コーンロウ 編み込み ンス ウィッグ ヒップホップ 毛束 ブラックヘア カラーエクステ ワッフル加工 ヘアアレンジ 襟足 ロング つけ毛 グラデーション エクステンション コスプレ ジャズ ンス キッズ 子供用 ハロウィン ライブの口コミ・レビューを全てを読む
商品番号:rds00 商品説明:コーンロウやブレイズに使えるワッフル加工エクステ!40色の豊富なカラバリでオリジナルアレンジができる♪普段のヘアチェンジにはもちろんダンスやフェスなどイベントでも活躍間違いなし!全40色 注意事項:火で炙るなどの焼き止めには適しておりません。ご了承の上お買い求めください写真と実物の色が液晶の具合によって若干異なることがあることをご了承ください。製品の品質向上のため、製品の仕様は、予告なしに若干の変更がされる場合があります。 関連検索:ブライトララ エクステ 編み込み コーンロウ ブレイズ※写真と実物の色が、液晶の具合によって若干異なる事もございます。ご了承ください。 ウィッグ エクステ Brightlele rds00 ブレイズ のスタッフおすすめポイント コーンロウやブレイズに使えるワッフル加工エクステ!40色の豊富なカラバリでオリジナルアレンジができる♪普段のヘアチェンジにはもちろんダンスやフェスなどイベントでも活躍間違いなし!全40色 状 態 新品未使用 素 材 ポリエステル 長 さ 約120cm前後 重 量 約100g 商品説明 rds00「ブレイズ」全40色 ワッフル加工 シャンプー可能 170度耐熱※1 ※写真と実物の色が、液晶の具合によって若干異なる事もございます。ご了承ください。 ※火で炙るなどの焼き止めには適しておりません。ご了承の上お買い求めください。 ※1 詳しくは「よくある質問のページ(コテ、アイロン、ドライヤーの使用についての質問項目)」をご参照下さい。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "But I wanted them to be friends..."
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「二人は仲間になるはずだったのに。。」
「I am being serious」は、「まじめな話とか、しんけんな話」って感じかな?
「He's amazing, I swear!」は、「すごいんだよ。誓って。」
「Guess what happened!」は、「どうなったと思う?」
「I give up.」は、「さあな。」
「I mean, can you imagine? like, bonk!」は、「想像できる?ゴンって!」
「I mean とか You know」は、無理して訳す必要なし。
「You think he's got what it takes?」は、「やっていけそうか?」
「what it takes」は、「成功に必要な要素(能力)」ってことらしく、原作では、「根性ありそうか?」
「We're gonna have a killer team.」は、「かなり戦力アップするな。」killer team をどういう意味なんだろ?
「Do I look suicidal」は、「死にに行くようなもんだよ」って感じかな?
「This might be the year my dream comes true, kiddo.」は、「今年こそ夢がかなうかもな。」
「kiddo」は、親しい呼び掛けに用いて「やあきみ」とかってことらしい。
「This might be」とか「That might be」とか「It might be」は、〜かも。