【カリフォルニア・サン〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.3 [ (V.A.) ]】の口コミ・レビュー

カリフォルニア・サン〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.3 [ (V.A.) ]


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
カリフォルニア・サン〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.3 [ (V.A.) ]の口コミ・レビューを全てを読む

(V.A.)カリフォルニア サン ワーナー ポップ ロック ナゲッツ ボリューム 3 発売日:2016年06月22日 予約締切日:2016年06月18日 CALIFORNIA SUN WARNER POP ROCK NUGGETS VOL. 3 JAN:4943674228782 WPCRー17100 (株)ワーナーミュージック・ジャパン (株)ソニー・ミュージックソリューションズ [Disc1] 『カリフォルニア・サン〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.3』/CD アーティスト:ロン・ホールデン with ザ・サンダーバーズ/ドミニアーズ ほか 曲目タイトル:  1. ラヴ・ユー・ソー [3:28]  2. ナッシング・キャン・ゴー・ロング [2:14]  3. ユア・ビッグ・ブラウン・アイズ (MONO) [2:12]  4. カリフォルニア・サン [2:22]  5. スウィーツ・フォー・マイ・スウィート [2:31]  6. リップ・ヴァン・ウィンクル (MONO) [2:19]  7. ネヴァー・セイ・グッドバイ (MONO) [2:16]  8. ルーマーズ [2:17]  9. 風の吹くまま (MONO) [2:21]  10. ノー・ライズ (MONO) [2:16]  11. 一人ぼっちの僕 [2:38]  12. ブルーゼット (MONO) [2:50]  13. オール・ザ・グッド・タイムズ・アー・オーヴァー (MONO) [2:00]  14. ドント・メイク・フェイセズ (MONO) [2:29]  15. ドント・クライ・シンディ (MONO) [2:21]  16. ザ・コールデスト・ナイト・オブ・ザ・イヤー [2:57]  17. アイ・ウォント・ユー・フォー・マイ・スウィートハート (MONO) [2:56]  18. ドント・ビリーヴ・ヒム [2:30]  19. ピープル・セイ (MONO) [3:11]  20. ミート・ミー・アット・ザ・コーナー (MONO) [2:16]  21. ザ・デディケイション・ソング [2:59]  22. ウォーキン・マイ・キャット・ネイムド・ドッグ (MONO) [2:19]  23. ザ・マジック・タッチ (MONO) [2:55]  24. レット・ミー・ゴー (MONO) [2:44]  25. エヴリー・リトル・プレアー [2:10] CD ロック・ポップス ポップス・ヴォーカル

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I could die happy."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「ああ…!あの晴子ちゃんと一緒に登下校できたら!!うおおお―っ、そしたら、もう死んでもいいぜ!!」
SLAM DUNK FROM
「If only I could walk her to school!!」のif onlyは、「○○さえしてれば」で「一緒に登下校できれば」
「Then I could die happy.」は、「幸せすぎて死んでも良いぜ。」かな?
レディガガの歌で「SO HAPPY I COULD DIE」ってのがあるらしい。
「Hanamichi has found joy!」は原作だと、「よかったな花道、高校生活に光が見えてきたな!」
「I'm blushing!」は、「照れるぜ!」
「I'm embarrassed!!」は、「照れるぜ!」
「Most of'em are punks.」は、「ナマイキそーなのがいっぱいいるわ!」なんだけど
of'em と em がわからん。emはなんだっけ?
調べたら「them」の口語表現だった。で、なんで、’が入るんだっけ?口語で略語だよってことか?
そういうことにして、結局は、「Most of them are punks.」ってことね。これならわかる。
「Most of them」って大抵はとかなんだけど、「大抵 > いっぱい」だと思うんだけど、
英語でもあってるのかな?そうなると、新入生のほとんどが、ナマイキそうだって感じになるんだけど。

もっと「幸せすぎて死んでも良いぜ。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。