【スプリング・ブレイカーズ Blu-ray [ ジェームズ・フランコ ]】の口コミ・レビュー

スプリング・ブレイカーズ Blu-ray  [ ジェームズ・フランコ ]


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
スプリング・ブレイカーズ Blu-ray [ ジェームズ・フランコ ]の口コミ・レビューを全てを読む

ジェームズ・フランコ セレーナ・ゴメス ヴァネッサ・ハジェンズ ハーモニー・コリン【VDCP_700】 スプリング ブレイカーズ フランコ ジェームズ ゴメス セレーナ ハジェンズ バネッサ 発売日:2013年11月22日 予約締切日:2013年11月18日 東宝(株) TBRー23378D JAN:4988104078780 【ストーリー】 退屈な大学生活に心底ウンザリしているフェイス、キャンディ、ブリット、コティの4人組は、日常を変えるために“スプリング・ブレイク"にフロリダ旅行に出かけようと盛り上がる。勢いに乗った彼女達は強盗で資金を作ろうと目論み、計画は思った以上に上手く運んだ。そして、待ちに待った“スプリング・ブレイク"には美しいビーチとクールな音楽、カッコイイ男の子たち!!やっと自分達の居場所を見出した4人だが“エイリアン"と名乗る謎の男と出会ったことで大きく運命が変わってしまう…。 16:9LB カラー 日本語(吹替言語) dtsHD Master Audio5.1chサラウンド(オリジナル音声方式) dtsHD Master Audioステレオ(吹替音声方式) 日本語字幕 アメリカ 2012年 SPRING BREAKERS DVD ブルーレイ 洋画

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I am running out of patience, gorilla!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「近寄るなゴリラ!」
I am running out of patience, gorilla!
「I'm going to have to ask you to step away from the lady.」は「レディーに近づかないで頂きたい。」みたいな少し丁寧な言い方らしい。
「order brother」は、兄。
I'm gonna give you what you deserve!
「I'm gonna give you what you deserve!」は、「と言うとでも思ったか?」
「what you deserve」は、「あなたの望むこと」みたいな感じかな?
「Don't call me "bro"!!」は、bro は、"brother"の短縮スラングで、close guy friend(男の親友)を指すスラングらしい。
「Please accept this gift as a token of our acquaintance!」は、「お近づきのしるしにお受け取りください。」our acquaintance は、お近づき。

もっと「近寄るなゴリラ!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?