Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
お買い得 試合で使える IN THE PAINT インザペイント インナーシャツ ブラック×ホワイト [ITP16390-BLK] バスケットボール アン ーシャツ アン ーウェア インナーウェア コンプレッション 返品交換不可の口コミ・レビューを全てを読む
■メーカー インザペイント ■品番(カラー番) ITP16390-BLK ■カラー ブラック×ホワイト 注:モニターにより実際のカラーと異なって見える場合があります。 首回りはユニフォームにかくれる広さです。 ツーウェイストレッチ ポリエステル 90% ポリウレタン 10% 着丈 S=63cm M=65cm L=67cm XL=70cm 身幅 S=35cm M=39cm L=42cm XL=46cm 適合胸囲 S=85-91cm M=89-95cm L=93-99cm XL=97-103cm
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "That guy's huge - about as tall as Hanamichi"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「花道と同じくらいでかい!」
中学英語、比較級。
「Something about him I don't like ...」これは、倒置法か?「なんかムカつく」
「How's your head?」「ぶつけた頭は大丈夫?」
「Totally fine!」「全然大丈夫」「無問題」これは、決まり文句として覚えるというか感じろ!!だね。
「You should probably worry about the backboard instead.」
「バックボードの心配したほうが良いよ。」"instead"が最後につくのね。なんか違和感あり。of ehis head が省略されてるのか?