【CONVERSE コンバース  レディスインナーシャツ ブラック [CB351703-1900]】の口コミ・レビュー

CONVERSE コンバース  レディスインナーシャツ ブラック [CB351703-1900]


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
CONVERSE コンバース  レディスインナーシャツ ブラック [CB351703-1900]の口コミ・レビューを全てを読む

■メーカー     コンバース ■品番(カラー番)  CB351703(1900) ■カラー   ブラック 注:モニターにより実際のカラーと異なって見 える場合があります。 伸縮性はありませんが、首回りと脇が広いので、ゲームシャツ のインナーに最適。 軽量で通気性があるので夏はサラサラ快適、冬は1枚着ること で温かい。 ユニフォームからはみ出さない! バスケット業界最安値!でも機能充実! 店長オススメ商品です。 ポリエステル 100% 中国製 サイズ規格 SS=(胸囲:75〜79cm・身長:147〜152cm) S =(胸囲:78〜82cm・身長:152〜157cm) M =(胸囲:81〜85cm・身長:157〜162cm) L =(胸囲:84〜88cm・身長:162〜167cm) 

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I just love athletes."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「やっぱりスポーツマンの男の人って、ステキですよね。バスケットはお好きですか?」
SLAM DUNK FROM
「I just love athletes」のjustは、強調のjust.
「スポーツマン」は、「athletes」なのね。スポーツマンは和製英語かな?
「Like it? I love it.」英語っぽいよね。好きかって?好きに決まってるじゃないか?って感じだよね。
「I am an athlete, after all.」の「after all」は、「やはり」とか「結局」だけど、無理して訳す必要なし。
原作だと、「スポーツマンですから」だから、「から」にあたるのかな?日本語が倒置法になってるし。無理する必要なし。
「He's over it.」は、「立ち直ったぞ」。「乗り越えた!」

もっと「立ち直ったぞ!!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?