【BONオリジナル インナーシャツ(ホワイト [SPM800-WH]】の口コミ・レビュー

BONオリジナル インナーシャツ(ホワイト [SPM800-WH]


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
BONオリジナル インナーシャツ(ホワイト [SPM800-WH]の口コミ・レビューを全てを読む

■メーカー     BONオリジナル ■品番(カラー番)  SPM800(WH) ■カラー   ホワイト 注:モニターにより実際のカラーと異なって見える 場合があります。 ゲームシャツからはみ出さない形のコンプレッション ストレッチタンクトップです。 ボンスポーツがお求め安い価格を実現しました! 社員が使用していて、フープスター、コンバースなどと同じような着用感です。 ポリエステル88% ポリウレタン12% 身丈 150=57cm S=62cm M=64cm L=67cm O=69cm 胸囲 150=65-78cm S=85-91cm M=89-95cm L=93-99cm O=97-103cm (上の写真が正面です。) 

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "You should've seen it."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「君にも見せたかったよ!」
SLAM DUNK FROM
「You should've」は「〜すべきだった」、「〜すればよかった」という意味だけど
「You should've seen it.」になると「君にも見せたかったよ!」
「Our savior!!」
「救世主よ」
「You lured her into an empty gym for some alone time, but she caught on and checked you with a headbutt!!」
「だれもいない体育館に連れ込んで、ムリヤリ押し倒そうとしたが、拒否されてカウンターの頭突きをくらった!」
「Am I right or am I right?」は、「だろ?そうなんだろ?」

もっと「救世主よ」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?