【 バスケットボール ドライポロシャツ「オフィシャルズ2」バスケレフリーウェア バスケ 審判 レフリーシャツ 審判ウェア バスケレフリー ジャッジ オフィシャル レフリーカッター】の口コミ・レビュー

   バスケットボール ドライポロシャツ「オフィシャルズ2」バスケレフリーウェア バスケ 審判 レフリーシャツ 審判ウェア バスケレフリー ジャッジ オフィシャル レフリーカッター


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
バスケットボール ドライポロシャツ「オフィシャルズ2」バスケレフリーウェア バスケ 審判 レフリーシャツ 審判ウェア バスケレフリー ジャッジ オフィシャル レフリーカッターの口コミ・レビューを全てを読む

ドライポロシャツ「オフィシャルズ2」バスケットボールレフリーウェアさっと乾いて汗をかいても爽快ポリエステル100%UPF45(紫外線防止指数)UV加工(紫外線遮蔽)リバーシブルメッシュ加工スマートに着こなせる襟ポロシャツの大事なポイントは襟がきれいなシルエットであるかどうか。着用時のきれいな襟の形にこだわりました。スマートに着こなしていただけます。「胸にある存在感」さりげなくデザインされているホイッスルの刺繍ロゴがポイント。レフリーの大事なシンボルをあしらいました。「デザインに一目ぼれです!」縁の下の力持ちであるバスケットボールレフリーをメインにデザインした特別なポロシャツ。レフリーの方々や、一味違うウェアを求める方に絶賛されています。ブラックホワイトネイビー大人気の「オフィシャルズ レフリーシルエットポロシャツ」がバージョンアップして登場!【変更点その1】綿混紡のドライポロシャツからポリエステル100%のドライポロシャツに!【その2】フロント部分のイラストが刺繍にグレードアップ!【その3】バック部分のイラストもよりリアルなシルエットに!【その4】カラーにブラックが追加!ホワイト、ネイビー、ブラックの3色となりました

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?