Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
レイカーズ メタルキーチェーン フック付 キーホル ー キーチャーム キーリング NBA LOS ANGELES LAKERS ロサンゼルス ロゴ おしゃれ ストリート プレゼント バスケットボール BASKETBALL ローライ ー Lowrider ウエストコースト west coast アメリカ 雑貨の口コミ・レビューを全てを読む
レイカーズメタルキーチェーン レイカーズのエンブレムロゴがかっこいいキーチェーンです。 重量があるので高級感がありますよ! ■実寸サイズ 本体:約4.5cm x 約2.5cm ※この商品はアメリカからの輸入品です。多少の小傷や汚れなどある場合がございます。予めご了承ください。 ※ネコポス便OKスポーツチームグッズ特集はこちらから!!
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "You can't just barge in"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「入ってくんな!なんだお前ら授業中だぞ!」
「Relax, teach. We'll be out of here soon」は、「先生落ち着きな。すぐに出て行く」
RelaxとCalm downの違いってあるのかな?Calm down の方が良く聞くなー。
最初、count downとかgun downって言ってるのかと思って、うん?数数えて落ち着けとか、
まずは、銃を下して落ち着けみたいなこと言ってんのかと思ってた。
「be out of」よりも「get out of」の方が馴染みあるなー。これも違いあるのかな?
「You know what this is about」「何のことかわかってんだろうなあ。」
「No chickening out this time」「今度は、怖気づくなよ。」