Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
wundou ウンドウ P8500 バスケパンツ(p-8500)バスケットボール ハーフパンツ バスパンの口コミ・レビューを全てを読む
送料無料(弊社指定方法での発送のみ。選べません。)※代金引換ご希望の場合、地域別の宅配便送料がかかります。また即日発送もできません。こちらの商品は時間指定できません。宅配便の場合はお手数とは存じますが運送会社にお客様ご自身でご指定お願いいたします。 バスケットボール用パンツ ハーフパンツ 大人用 子供用 メンズ レディース ジュニア キッズ 【素材】ポリエステル100% ・スリット無し/ポケット無し ・ウエスト紐あり(110・120は無し) 【カラー】 00(ホワイト) 01(ネイビー) 02(ターコイズ) 05(ロイヤルブルー) 11(レッド) 14(バーガンディ) 15(オレンジ) 21(イエロー) 26(グリーン) 34(ブラック) 40(プラム) 【サイズ】 110cm 120cm 130cm 140cm 150cm S M L XL XXL
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "That's the dude Haruko likes!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「こいつが、晴子さんの好きな男!」
「dude」はスラングでmanに似ているけど、女性にも使うとか。さらに、dudeは、感動詞としてもつかうとか。「おお」とか「えー」とか参考
「I guess we've got another one who needs to learn how it works at Shohoku high.」
「Are you with them?」は、「お前は、こいつらの仲間か?」みたいな感じ?
「It's got nothin' to do with you」は、「お前らには関係ない」
「Are you talking to me? Do you know who I am?」は、「俺に言ってんのか?」
「I can't velieve this guy took out hotta and his crew ball by himself」は、「こいつ一人で堀田達全員やっちまったのか?」
「took out」には、「破壊する」って意味もあるらしい。
「Oh crap」は、「くそ」とか「バカな」とかって感じ。
「go at it」は、「やっつける」って意味らしい。「Have a go at it!」で「やってみろよ!」