【 中 公式 アディ ス adidas クレイジーバウンス Crazybounce メンズ B72766】の口コミ・レビュー

  中   公式 アディ ス adidas クレイジーバウンス  Crazybounce  メンズ B72766


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
中 公式 アディ ス adidas クレイジーバウンス Crazybounce メンズ B72766の口コミ・レビューを全てを読む

※あくまで目安であり注文状況により異なります。(営業日のみ当日発送となります。休業日は対象外となりますため予めご了承ください)※配送日指定は「5日後」から指定可能です。最短での商品到着をご希望のお客様は、配送日は指定せずにご注文下さい。商品の特徴【商品名】クレイジーバウンス 【Crazybounce】【カラー】ランニングホワイト/コアブラック/ランニングホワイト【商品仕様】 ・ Quality : 合成繊維/ゴム底 ・ Country :China ・ Brand : Performance ・ Sports : バスケットボール ・ Category : シューズ【商品の特徴】Crazy Bounce 「BUKATSU」にスピードを。425g in 27.0cmRegular 約E相当 Width【39bg】クレイジーバウンス 【Crazybounce】コアブラック/ランニングホワイト/オニキスAQ7757

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "What am I going to do?"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「どうしよう。」
What am I going to do?
「SIGH」は、ため息。英語って音を文字であらわす文化ないんだろうね。
「It was all a big mix-up.」は、「勘違いだよ。」
「I jumped to conclusions and said horrible things!」「勘違いして、あんなひどいこと言っちゃった。」
「jumped to conclusions」は、勘違いする
「find out」「真意を見抜く」とかだけどまあ気づくってことだね。
「My face is bleeding with shame!」は、「恥ずかしくて顔から血が出そう。」
「Burning, you mean?」は、「火でしょ。」とツッコミ。
この辺のツッコミの文化は、英語でもあるのかな? 「you mean」

もっと「どうしよう。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?