【 折りたためる水筒vapur ヴェイパー 500mlアンチウォータボトル 水筒 おしゃれ 直飲み コンパクト 軽量ボトル ウォーターボトル おしゃれな水筒 丸められる水筒アウトドアグッズ キャンプ ポイント最大32倍 】の口コミ・レビュー

     折りたためる水筒vapur ヴェイパー 500mlアンチウォータボトル 水筒 おしゃれ 直飲み コンパクト 軽量ボトル ウォーターボトル おしゃれな水筒 丸められる水筒アウトドアグッズ キャンプ ポイント最大32倍


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
折りたためる水筒vapur ヴェイパー 500mlアンチウォータボトル 水筒 おしゃれ 直飲み コンパクト 軽量ボトル ウォーターボトル おしゃれな水筒 丸められる水筒アウトドアグッズ キャンプ ポイント最大32倍 の口コミ・レビューを全てを読む

Vapur(ヴェイパー) もっとエコに、もっと便利に、スタイリッシュに飲みものを持ち運べる「アンチボトル」 ペットボトルに変わる、新しいスタイルボトルウォーター(ミネラルウォーター入りペットボトル)による環境負担に疑念を抱き、環境に優しい水道水を手軽に持ち運べる「アンチボトル」を造りたい、その思いからヴェイパーは産まれました。ヴェイパーは清潔な水道水こそ、私たちをはじめ地域社会や地球にとって最適な飲料水と考えます。ポケットやバッグに折りたためて手軽に持ち運ぶ事ができ、且つ優れた耐久性により繰り返しの仕様が可能。従来の大きくかさ張り持ち運びにくいボトルウォーターとは特徴が異なり、製造から運搬まで省エネルギーを徹底清新なアイディアに溢れた製品、それがヴェイパーです。 エコフレンドリーで便利な携帯型ウォーターパック、「アンチボトル」 ボトルウォーター(ミネラルウォーター入りペットボトル)による環境負担に疑念を抱き、 環境に優しい水道水を手軽に持ち運べる「アンチボトル」を造りたい、その思いからヴェイパーは誕生しました。 ヴェイパーは清潔な水道水こそ、私たちをはじめ地域社会や地球にとって最適な飲料水と考えます。 ポケットやバッグに折りたためて手軽に持ち運ぶ事ができ、且つ優れた耐久性により繰り返しの仕様が可能。 従来の大きくかさ張り持ち運びにくいボトルウォーターとは特徴が異なり、製造から運搬まで省エネルギーを徹底 清新なアイディアに溢れた製品、それがヴェイパー「アンチボトル」です。 米国で大きな反響を呼んだ製品が、遂に2011年日本に上陸です! 400mlサイズ(2個1セット)のvapur/ヴェイパーや、セーターなどのアクセサリーもあるよ!   さらに・・・! ※vapur(ヴェイパー)セーター及びbobble(ボブル)フィルターは対象外となります。※vapur及びbobble組み合わせで3個毎で1本プレゼント、6個ご購入で2本プレゼントとなります。もちろん、vapurのみ3個、ボブルのみ3個でも大丈夫です!※プレゼント品のため、初期不良含め、故障、破損の交換はいかなる場合も出来かねます。 対象商品はこちら>>

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I could die happy."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「ああ…!あの晴子ちゃんと一緒に登下校できたら!!うおおお―っ、そしたら、もう死んでもいいぜ!!」
SLAM DUNK FROM
「If only I could walk her to school!!」のif onlyは、「○○さえしてれば」で「一緒に登下校できれば」
「Then I could die happy.」は、「幸せすぎて死んでも良いぜ。」かな?
レディガガの歌で「SO HAPPY I COULD DIE」ってのがあるらしい。
「Hanamichi has found joy!」は原作だと、「よかったな花道、高校生活に光が見えてきたな!」
「I'm blushing!」は、「照れるぜ!」
「I'm embarrassed!!」は、「照れるぜ!」
「Most of'em are punks.」は、「ナマイキそーなのがいっぱいいるわ!」なんだけど
of'em と em がわからん。emはなんだっけ?
調べたら「them」の口語表現だった。で、なんで、’が入るんだっけ?口語で略語だよってことか?
そういうことにして、結局は、「Most of them are punks.」ってことね。これならわかる。
「Most of them」って大抵はとかなんだけど、「大抵 > いっぱい」だと思うんだけど、
英語でもあってるのかな?そうなると、新入生のほとんどが、ナマイキそうだって感じになるんだけど。

もっと「幸せすぎて死んでも良いぜ。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?